中国からお送りします。
生存確認用、メモ書き程度ですので、人様に読んで頂くなんて恐れ多い・・・
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
先日の微博ですが、ツイッターと同じように"非常時"に役立っているようです。
7月23日に起きた浙江省での高速鉄道事故の際、乗客がいち早く微博を使っ
て色々な情報を流していたようです。その為事故はすぐに人々の知るところと
なり、また、テレビでも細かく報道されています。
今までも少しずつ問題のあった高速鉄道ですが、今回この様な大きな事故と
なってしまい、事故に遭われた方のご冥福を祈るばかりです。当局は一刻も
早い原因究明と対策をして欲しいと思います。
また、先日起きたノルウェーでの連続テロも細かく報道されていますが、容疑
がツイッターやフェイスブックを使っていたと言うことで、テレビでもツイッター
画面などを映して報道していました。
でもツイッターやフェイスブックは規制で中国からは見られないんですが?
面白いところだと思うんですが、ツイッターなど規制してはいても、"存在してい
ない"としている訳では有りません。(出来るわけも有りませんが)
検索エンジンの"百度"内にある"百科"(wikipediaの様な物)でも、ツイッター
について細かく紹介した上で"国内からは規制しているので見られません"と書
いてあります。
暴力的、色情的、誹謗中傷などの法律違反が有るからと言うことですが・・・
"知道"(知恵袋の様なところ)でも"なぜツイッターが見られないのか?"という
質問も見られます。
为什么=なぜ? 上不了=繋がらない
しかし不思議なことに、"知道"の中で"twitter"に関係した質問を検索しても、
"そんな質問有りません"という結果になります。
やはりツイッターは無き物にしたい?
検索ページから検索すると出てきます。
インターネットがここまで広まっている現在、情報を統制しようとしてもそう出来
るものでは無くなってきています。
その為色々なことにおいて、"知っている人は知っている、知らない人は知らな
い"という事が非常にはっきりと分かれてきていると思います。
そして今までは、"知らなければ不満が出ない、ならば出来るだけ知らせない"
と新聞やニュースなどのメディアを統制してきたのが、今では統制がしきれな
いインターネットという情報源から、"知っている人"がどんどん増えてきていま
す。これは同時に"不満"も同じだけ増加をしていることになり、それらがいつか
大きな力になってしまうのでは無いか、と心配になるところです。
一番上:新浪微博の広告
「新浪微博 - 中国人自己的twittr → 新浪微博 - 中国人自身のtwitter」
"twitter"と言って紹介するところが、さすが中国らしい?
ちなみに中国語では、Twitter:推特、Facebook:脸谱 となります。
つぶやいてます→ よろしければ→
7月23日に起きた浙江省での高速鉄道事故の際、乗客がいち早く微博を使っ
て色々な情報を流していたようです。その為事故はすぐに人々の知るところと
なり、また、テレビでも細かく報道されています。
今までも少しずつ問題のあった高速鉄道ですが、今回この様な大きな事故と
なってしまい、事故に遭われた方のご冥福を祈るばかりです。当局は一刻も
早い原因究明と対策をして欲しいと思います。
また、先日起きたノルウェーでの連続テロも細かく報道されていますが、容疑
がツイッターやフェイスブックを使っていたと言うことで、テレビでもツイッター
画面などを映して報道していました。
でもツイッターやフェイスブックは規制で中国からは見られないんですが?
面白いところだと思うんですが、ツイッターなど規制してはいても、"存在してい
ない"としている訳では有りません。(出来るわけも有りませんが)
検索エンジンの"百度"内にある"百科"(wikipediaの様な物)でも、ツイッター
について細かく紹介した上で"国内からは規制しているので見られません"と書
いてあります。
暴力的、色情的、誹謗中傷などの法律違反が有るからと言うことですが・・・
"知道"(知恵袋の様なところ)でも"なぜツイッターが見られないのか?"という
質問も見られます。
为什么=なぜ? 上不了=繋がらない
しかし不思議なことに、"知道"の中で"twitter"に関係した質問を検索しても、
"そんな質問有りません"という結果になります。
やはりツイッターは無き物にしたい?
検索ページから検索すると出てきます。
インターネットがここまで広まっている現在、情報を統制しようとしてもそう出来
るものでは無くなってきています。
その為色々なことにおいて、"知っている人は知っている、知らない人は知らな
い"という事が非常にはっきりと分かれてきていると思います。
そして今までは、"知らなければ不満が出ない、ならば出来るだけ知らせない"
と新聞やニュースなどのメディアを統制してきたのが、今では統制がしきれな
いインターネットという情報源から、"知っている人"がどんどん増えてきていま
す。これは同時に"不満"も同じだけ増加をしていることになり、それらがいつか
大きな力になってしまうのでは無いか、と心配になるところです。
一番上:新浪微博の広告
「新浪微博 - 中国人自己的twittr → 新浪微博 - 中国人自身のtwitter」
"twitter"と言って紹介するところが、さすが中国らしい?
ちなみに中国語では、Twitter:推特、Facebook:脸谱 となります。
つぶやいてます→ よろしければ→
PR
軽い気持ちでツイッターを使って大騒動に発展する事が多くなっています。
女子サッカーの熊谷選手も、私的な祝勝会での出来事を別の参加者が色々
ツイッターでつぶやいてしまい騒動になっています。
また、飲酒運転をしたとか、カンニングをしたなど犯罪行為をつぶやき騒動に
発展してしまうことも多いです。
私もアカウントを持っていますが最近はブログ更新だけで特につぶやいてい
ませんが。。。
このツイッターですが中国からは(通常は)繋がらず、その代わりとなってい
るのが"微博"です。
機能はツイッターと同じで、最近のiphoneやAndroid携帯人気に乗って更に
広まっています。
そして微博でも同じように大騒動に発展する事が有ります。
先月末、江蘇省溧(リツ)陽市の衛生局長が不倫相手とのやりとりを微博で行
ってしまい瞬く間に大勢のネットユーザーの目に晒されることになりました。
仕事中にホテルで会う約束をしたりしているこのつぶやきから男性が公務員
だと分かると、その写真からすぐに正体が突き止められてしまいました。
そしてその後には不正経理が発覚し、不倫相手もネットユーザー達によって
身元が割り出されてしまったりと大騒動に発展しました。
当の局長は微博をQQなどのようなチャットと同じで他人には見られないと勘
違いしていた為に"つぶやいて"しまっていたそうです。
記者が訪問した際も「なんで内容を知っているんだ!?」と驚いていたそうで、こ
んな局長に市民は、"教養がなさ過ぎる"と怒ると共に呆れていました。
最終的にこの局長は免職処分となりました。
中国ではネット上に顔写真や本名を出すことへの抵抗が少ないと思います。
ブログやQQなどを見ると顔写真や本名を載せている事が多いです。
日本でもmixiなどで個人情報を載せている人が居ますが、ネット上に有る物
は誰にでも見ることが出来てしまう可能性が有る(たとえパスワードなどが有
ったとしても)、そして一度ネット上に出てしまった物は二度と消すことは出来
ない、と言う事を忘れてはいけないと思います。
皆さんも個人情報の取り扱いにはくれぐれもご注意下さい。
つぶやいてます→ よろしければ→
女子サッカーの熊谷選手も、私的な祝勝会での出来事を別の参加者が色々
ツイッターでつぶやいてしまい騒動になっています。
また、飲酒運転をしたとか、カンニングをしたなど犯罪行為をつぶやき騒動に
発展してしまうことも多いです。
私もアカウントを持っていますが最近はブログ更新だけで特につぶやいてい
ませんが。。。
このツイッターですが中国からは(通常は)繋がらず、その代わりとなってい
るのが"微博"です。
機能はツイッターと同じで、最近のiphoneやAndroid携帯人気に乗って更に
広まっています。
そして微博でも同じように大騒動に発展する事が有ります。
先月末、江蘇省溧(リツ)陽市の衛生局長が不倫相手とのやりとりを微博で行
ってしまい瞬く間に大勢のネットユーザーの目に晒されることになりました。
仕事中にホテルで会う約束をしたりしているこのつぶやきから男性が公務員
だと分かると、その写真からすぐに正体が突き止められてしまいました。
そしてその後には不正経理が発覚し、不倫相手もネットユーザー達によって
身元が割り出されてしまったりと大騒動に発展しました。
当の局長は微博をQQなどのようなチャットと同じで他人には見られないと勘
違いしていた為に"つぶやいて"しまっていたそうです。
記者が訪問した際も「なんで内容を知っているんだ!?」と驚いていたそうで、こ
んな局長に市民は、"教養がなさ過ぎる"と怒ると共に呆れていました。
最終的にこの局長は免職処分となりました。
中国ではネット上に顔写真や本名を出すことへの抵抗が少ないと思います。
ブログやQQなどを見ると顔写真や本名を載せている事が多いです。
日本でもmixiなどで個人情報を載せている人が居ますが、ネット上に有る物
は誰にでも見ることが出来てしまう可能性が有る(たとえパスワードなどが有
ったとしても)、そして一度ネット上に出てしまった物は二度と消すことは出来
ない、と言う事を忘れてはいけないと思います。
皆さんも個人情報の取り扱いにはくれぐれもご注意下さい。
つぶやいてます→ よろしければ→
先日映画版の宇宙戦艦ヤマトを見ました。
中国語では"宇宙战舰大和号"と、そのままです。
なぜか日本語の字幕が入っていたのですが、惜しいかな微妙な間違いが多
かった。
今回はそんなもう一歩なところを紹介してみます。
*内容の軽いネタバレを含みます。& 文中の写真は全てイメージです。
「早々 → 早マ」
おしい。きっと一文字ずつ変換したんですね。
ちなみに”々”を一文字で変換するにはどう打つか分かりますか?
しれんな → レれんな
プログラム → プろグラム
微妙に一文字間違えています。
あえて”ろ”だけひらがなにする。余計に難しい気がするんですが。。。
日本語が分かる中国人が聞きながら文字を打っていっているのか、若しくは、
見ながら手書きで文を起こしてから別の人が打ち込んでいるのでしょうか。
戻ってきた → 戻ってさた
きれい → されい
”き”と”さ”の間違いがちょっと多めでした。
ほら → あら
地球と通信が出来なくなる前に許された、1分間だけの家族との通信。
島大介が子供と通信をする順番になり、「ほら、パパよ!」と嬉しそうな声がす
る場面なんですが、「あら、パパよ」とちょっとテンション違いな日本語がついち
ゃってます。
なるべく → なるぺく
そんな子供のパパ早く帰ってきてねという希望に対して島が答えます。
なるぺく早く帰るからな。 ・・・ いきなり韓国ドラマ風です。
(泣いている森雪) → ンッ
古代の命令で仲間を見殺しにしてしまった森雪とそれを謝る古代。
森雪が泣きながら話しているのでしゃくり上げるところが有るんですが、そこに
あえて「ンッ」と言う字幕付け。その後のセリフと相まって、色っぽい場面になっ
ちゃってます。
一人ヤマトに残ろうとする古代とそれを止めようとする森雪の感動の場面。
”死んだらタメ”
おしい。一回目はうまく”ダメ”になってたんですが、2回目は”タメ”に。
中国語っぽくなっちゃいました。
次は、なかなか考えてるな、と言う字幕。
標準語で”こだいさん”と呼んだ場合 → ”古代さん”
訛って”こだいさん”と呼んだ場合 → ”コダイさん”
字幕で”なまり”を表現しようとは、なかなかのプロ根性です。
ちなみに中国語字幕の方も漢字が変わっています。
もともと中国語には無い言葉も翻訳しなければなりません。
アナライザー → 分析君
意味から中国語に翻訳したようです。
所々おしい字幕が付いていてシリアスな場面ではおもわず笑ってしまいます。
今回なぜ日本語字幕まで付けたのか分かりませんが、普通は中国語字幕だ
けです。
なんでその日本語をそんな中文に翻訳した?といったものが有るので、セリフ
と中国語字幕を見比べるのもおもしろいです。
ちなみに”々”の文字は、”どう”、”くりかえし”と打つと出ます。
つぶやいてます→ よろしければ→
中国語では"宇宙战舰大和号"と、そのままです。
なぜか日本語の字幕が入っていたのですが、惜しいかな微妙な間違いが多
かった。
今回はそんなもう一歩なところを紹介してみます。
*内容の軽いネタバレを含みます。& 文中の写真は全てイメージです。
「早々 → 早マ」
おしい。きっと一文字ずつ変換したんですね。
ちなみに”々”を一文字で変換するにはどう打つか分かりますか?
しれんな → レれんな
プログラム → プろグラム
微妙に一文字間違えています。
あえて”ろ”だけひらがなにする。余計に難しい気がするんですが。。。
日本語が分かる中国人が聞きながら文字を打っていっているのか、若しくは、
見ながら手書きで文を起こしてから別の人が打ち込んでいるのでしょうか。
戻ってきた → 戻ってさた
きれい → されい
”き”と”さ”の間違いがちょっと多めでした。
ほら → あら
地球と通信が出来なくなる前に許された、1分間だけの家族との通信。
島大介が子供と通信をする順番になり、「ほら、パパよ!」と嬉しそうな声がす
る場面なんですが、「あら、パパよ」とちょっとテンション違いな日本語がついち
ゃってます。
なるべく → なるぺく
そんな子供のパパ早く帰ってきてねという希望に対して島が答えます。
なるぺく早く帰るからな。 ・・・ いきなり韓国ドラマ風です。
(泣いている森雪) → ンッ
古代の命令で仲間を見殺しにしてしまった森雪とそれを謝る古代。
森雪が泣きながら話しているのでしゃくり上げるところが有るんですが、そこに
あえて「ンッ」と言う字幕付け。その後のセリフと相まって、色っぽい場面になっ
ちゃってます。
一人ヤマトに残ろうとする古代とそれを止めようとする森雪の感動の場面。
”死んだらタメ”
おしい。一回目はうまく”ダメ”になってたんですが、2回目は”タメ”に。
中国語っぽくなっちゃいました。
次は、なかなか考えてるな、と言う字幕。
標準語で”こだいさん”と呼んだ場合 → ”古代さん”
訛って”こだいさん”と呼んだ場合 → ”コダイさん”
字幕で”なまり”を表現しようとは、なかなかのプロ根性です。
ちなみに中国語字幕の方も漢字が変わっています。
もともと中国語には無い言葉も翻訳しなければなりません。
アナライザー → 分析君
意味から中国語に翻訳したようです。
所々おしい字幕が付いていてシリアスな場面ではおもわず笑ってしまいます。
今回なぜ日本語字幕まで付けたのか分かりませんが、普通は中国語字幕だ
けです。
なんでその日本語をそんな中文に翻訳した?といったものが有るので、セリフ
と中国語字幕を見比べるのもおもしろいです。
ちなみに”々”の文字は、”どう”、”くりかえし”と打つと出ます。
つぶやいてます→ よろしければ→
先日KFCに買いに行った時に有った出来事です。少し長めです。
よく、"中国の人は謝らない"と言われます。
確かに、(特に利害が生まれる場合は)謝らないことが多いです。
謝ったら負け→負けを認めたら全面的に悪くなる、となりがちで、さらに一度
謝ってしまうと相手はどんどん追い詰めてくる、と言うのもある思います。
こちらとしては一言"ごめんさなさい:对不起"とでも言ってくれれば済まそうと
思っても、色々言い訳し出してきて余計に腹が立ってくる、なんて言うこともよ
く有ります。
車で明らかにこちらから突っ込んでいったとしても、 まずは文句を言います。
そして謝りません。出来るだけ相手が悪いことにして補償額を下げる努力をす
るのが当たり前です。
*しかし、昔に比べればお店などでも謝ってくる事が多くなったと思います。
先日こんな事が有りました。
KFCでお昼にチキンバーガーのセットを買いました。辛い/辛くないがあるの
で「どちらにしますか?」と聞かれ、 私は「辛い方」と答えました。
辛い方:辣的(ラーダ)
辛くない方:不辣的(ブラーダ)
しかし持って来たのは青い箱。
すぐに「いいや、辛いのだよ」と言うと店員は、「いいえ、辛くない方と言いました」
と言います。
お昼時で人が多い時間、周りもかなりガヤガヤとしていたので店員が聞き間違
えたのだと思いました。(上のように、辛い、辛くないは一語違い)
そこで「辛いのにしてよ」 と言うと店員さん、「変更できません」と言います。
「後ろのと換えるだけなのに何で?」と言うと、「換えられません」の一点張り。
あまりに融通が利かないのでちょっとカチンと来て、「聞き間違えたんだから、
換えられないなんて事はないでしょ」と語気を強めに言ってしまいました。
強めに言ってしまったのは注文をする前に既にイライラしていたのもありました。
店員は恐らく新人さんのようで、まずはオーダーをさばくのが遅かった。
お昼の混雑時、周りから横入りしようとする人達をガードしながら列に並ぶのも
結構しんどいのです。
そしてやっと私の番が来ると、今度は隣の列を指で"コツコツ"と叩きながら、 「こ
っち側で注文して下さい」と言います。 今までこの列でやりとりしてたのに何だ、
と思いつつ、まぁ恐らく決まりなのだろうから仕方がないとは思いましたが、店員
の"指コツコツ"の態度にちょっとイライラしていました。
↓ こんな感じです
そんなことも有りこちらも譲る気ゼロで「換えろ」「換えられない」の押し問答に。
すると別の店員が、「あとで"辛くない"の注文が来た時に打ち換えれば良い」と
教えて、 無事"辛い方"に交換してもらいました。
私は日本の飲食店でアルバイトをしたことが無いので同じなのか分かりませ
んが、中国では自分の取ったオーダーが間違えていて交換/返品する場合、
その差額は店員が払う事になるか、罰金になるのが一般的です。
その為オーダーが違うというと、「確かにそう聞いた」と、まずは自分は悪くない
と言います。次には間違えた物でもいいですか?、と言ってきます。
埒が明かずマネージャーを呼んだとしても、店員が補償しなければならないか
ら勘弁してくれないか、と言ってくることも有ります。
今回のKFCの場合も、"レジを打ち間違えたら自分のせいになる"→"交換でき
ません"となるのだと思います。
慣れてくればあとで帳尻合わせが出来るようになるのでしょうが、恐らく今回の
店員は新人だった為そこまで気が回らなかったたのだと思います。
(今まででも、他の商品に換えてもらったり普通に出来てます)
お店からすると店員の不正を防止する、間違えを無くす様にする、と言う意味
でこの方法は当然の事だとは思います。
(隙を見せると何をするか分かりませんから。。。)
しかし、例えば今回のようにお昼の大混雑時でやむを得ない場合や、本当に
お客側が言い間違えていたとしても、柔軟に対応が出来るようにする必要が
有ると思います。 (新人だからそんなルールを知らなかっただけかも)
今回は日本だったら"すいません"という言葉をおそらく数回は聞いたであろう
場面でしたが、"对不起" と言う言葉は一度も聞かれませんでした。
向こうからすればあなたが間違えたと言う事で、もし謝ってしまったら自分の
非を認めてしまい後で罰金、なんて事になるので余計に謝れないのでしょう。
しかし、このルールを知ってからは、お店で注文した物と違う物が出てきた場
合でも、当然文句は言いますが、 出来るだけそのままで済ませてあげるよう
にしています。
皆さんも運悪くそんな場面に出会ってしまったら"店員に自分で払う事になる"
のか聞いてみて、もしそうなら出来るだけ寛大な気持ちになってあげてはいか
がでしょうか。
つぶやいてます→ よろしければ→
よく、"中国の人は謝らない"と言われます。
確かに、(特に利害が生まれる場合は)謝らないことが多いです。
謝ったら負け→負けを認めたら全面的に悪くなる、となりがちで、さらに一度
謝ってしまうと相手はどんどん追い詰めてくる、と言うのもある思います。
こちらとしては一言"ごめんさなさい:对不起"とでも言ってくれれば済まそうと
思っても、色々言い訳し出してきて余計に腹が立ってくる、なんて言うこともよ
く有ります。
車で明らかにこちらから突っ込んでいったとしても、 まずは文句を言います。
そして謝りません。出来るだけ相手が悪いことにして補償額を下げる努力をす
るのが当たり前です。
*しかし、昔に比べればお店などでも謝ってくる事が多くなったと思います。
先日こんな事が有りました。
KFCでお昼にチキンバーガーのセットを買いました。辛い/辛くないがあるの
で「どちらにしますか?」と聞かれ、 私は「辛い方」と答えました。
辛い方:辣的(ラーダ)
辛くない方:不辣的(ブラーダ)
しかし持って来たのは青い箱。
すぐに「いいや、辛いのだよ」と言うと店員は、「いいえ、辛くない方と言いました」
と言います。
お昼時で人が多い時間、周りもかなりガヤガヤとしていたので店員が聞き間違
えたのだと思いました。(上のように、辛い、辛くないは一語違い)
そこで「辛いのにしてよ」 と言うと店員さん、「変更できません」と言います。
「後ろのと換えるだけなのに何で?」と言うと、「換えられません」の一点張り。
あまりに融通が利かないのでちょっとカチンと来て、「聞き間違えたんだから、
換えられないなんて事はないでしょ」と語気を強めに言ってしまいました。
強めに言ってしまったのは注文をする前に既にイライラしていたのもありました。
店員は恐らく新人さんのようで、まずはオーダーをさばくのが遅かった。
お昼の混雑時、周りから横入りしようとする人達をガードしながら列に並ぶのも
結構しんどいのです。
そしてやっと私の番が来ると、今度は隣の列を指で"コツコツ"と叩きながら、 「こ
っち側で注文して下さい」と言います。 今までこの列でやりとりしてたのに何だ、
と思いつつ、まぁ恐らく決まりなのだろうから仕方がないとは思いましたが、店員
の"指コツコツ"の態度にちょっとイライラしていました。
↓ こんな感じです
そんなことも有りこちらも譲る気ゼロで「換えろ」「換えられない」の押し問答に。
すると別の店員が、「あとで"辛くない"の注文が来た時に打ち換えれば良い」と
教えて、 無事"辛い方"に交換してもらいました。
私は日本の飲食店でアルバイトをしたことが無いので同じなのか分かりませ
んが、中国では自分の取ったオーダーが間違えていて交換/返品する場合、
その差額は店員が払う事になるか、罰金になるのが一般的です。
その為オーダーが違うというと、「確かにそう聞いた」と、まずは自分は悪くない
と言います。次には間違えた物でもいいですか?、と言ってきます。
埒が明かずマネージャーを呼んだとしても、店員が補償しなければならないか
ら勘弁してくれないか、と言ってくることも有ります。
今回のKFCの場合も、"レジを打ち間違えたら自分のせいになる"→"交換でき
ません"となるのだと思います。
慣れてくればあとで帳尻合わせが出来るようになるのでしょうが、恐らく今回の
店員は新人だった為そこまで気が回らなかったたのだと思います。
(今まででも、他の商品に換えてもらったり普通に出来てます)
お店からすると店員の不正を防止する、間違えを無くす様にする、と言う意味
でこの方法は当然の事だとは思います。
(隙を見せると何をするか分かりませんから。。。)
しかし、例えば今回のようにお昼の大混雑時でやむを得ない場合や、本当に
お客側が言い間違えていたとしても、柔軟に対応が出来るようにする必要が
有ると思います。 (新人だからそんなルールを知らなかっただけかも)
今回は日本だったら"すいません"という言葉をおそらく数回は聞いたであろう
場面でしたが、"对不起" と言う言葉は一度も聞かれませんでした。
向こうからすればあなたが間違えたと言う事で、もし謝ってしまったら自分の
非を認めてしまい後で罰金、なんて事になるので余計に謝れないのでしょう。
しかし、このルールを知ってからは、お店で注文した物と違う物が出てきた場
合でも、当然文句は言いますが、 出来るだけそのままで済ませてあげるよう
にしています。
皆さんも運悪くそんな場面に出会ってしまったら"店員に自分で払う事になる"
のか聞いてみて、もしそうなら出来るだけ寛大な気持ちになってあげてはいか
がでしょうか。
つぶやいてます→ よろしければ→
日が落ちるのがずいぶんと遅くなりました。
この時期はまだ冬のつもりのままで、外が暗くなってきたのでそろそろ17時位
かと思いふと時計を見ると、既に18時を回っていた、なんて事が多いです。
上海では、日出(日の出) 4:58:33、日落(日の入り) 19:00:45だそうです。
そう言えば朝陽もだんだん強くなってきて、起きるのが早くなってきた。。。
と、外を見ると夕日が少しだけ出ていて、そう言えば夕日を見るのも久しぶり、
と思って撮ってみました。
が、改めて見てみても何のことは無いですね。(腕のせい・・・?)
ゆっくりと写真を撮りに行って腕を磨ける時間が有ればいいんですが。
つぶやいてます→ よろしければ→
この時期はまだ冬のつもりのままで、外が暗くなってきたのでそろそろ17時位
かと思いふと時計を見ると、既に18時を回っていた、なんて事が多いです。
上海では、日出(日の出) 4:58:33、日落(日の入り) 19:00:45だそうです。
そう言えば朝陽もだんだん強くなってきて、起きるのが早くなってきた。。。
と、外を見ると夕日が少しだけ出ていて、そう言えば夕日を見るのも久しぶり、
と思って撮ってみました。
が、改めて見てみても何のことは無いですね。(腕のせい・・・?)
ゆっくりと写真を撮りに行って腕を磨ける時間が有ればいいんですが。
つぶやいてます→ よろしければ→
カレンダー
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
プロフィール
HN:
hayate
性別:
非公開
リンク
ブログ内検索
最新記事
(07/26)
(07/23)
(07/22)
(07/16)
(07/15)
カテゴリー
最新CM
[07/27 コタツ猫]
[07/25 コタツ猫]
[07/23 コタツ猫]
[07/20 コタツ猫]
[07/16 コタツ猫]
最新TB
カウンター
アクセス解析
忍者サイトマスター